Cucumis - Free online translation service
. .



11Translation - Italian-English - Comunque non c'è niente da scusare, cara...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: AlbanianItalianEnglish

กลุ่ม Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Comunque non c'è niente da scusare, cara...
Text
Submitted by aleonly
Source language: Italian Translated by PinkoPallinoJOE

Comunque non c'è niente da scusare, mia cara!

Title
In any event...
Translation
English

Translated by turkishmiss
Target language: English

In any event there is nothing to excuse, my darling!
Validated by Una Smith - 3 June 2007 17:24





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 June 2007 17:21

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
The Italian version comes across as a husband telling his wife that there was no reason to excuse herself.

The English version comes across as a husband telling his wife there is not point in trying to excuse herself.

In the event that the "feeling" in Italian is closer to the mark:

Be careful about "in any event" - "in any case" is probably more fitting in this context.

On the word "darling" - in English this is a diminutive of dear, and in the Italian version, I did not notice that a diminutive was used.

Bises
Tantine