Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Swedish-Portuguese brazilian - Bara du kan leva ditt egna liv. FÃ¥nga dagen!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing
Title
Bara du kan leva ditt egna liv. FÃ¥nga dagen!
Text
Submitted by
stinis
Source language: Swedish
Bara du kan leva ditt egna liv. FÃ¥nga dagen!
Remarks about the translation
Edit: "Fanga" --> "FÃ¥nga" /pias 101211.
Title
Só você
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
casper tavernello
Target language: Portuguese brazilian
Só você pode viver sua própria vida. Aproveite o dia.
Validated by
milenabg
- 17 May 2007 22:58
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
16 May 2007 21:19
pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
It isn´t "fanga dagen", but "F
Ã¥
nga dagen" (lit. carpe diem).
16 May 2007 23:12
thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Maybe she didn't has the sign in her keyboard.