Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Greek - Dear Hanny
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Colloquial - Daily life
Title
Dear Hanny
Text
Submitted by
otteleen
Source language: English Translated by
rinka
Dear Hanny,
It was great working with you,
the inhabitants will miss your good care.
Title
Αγαπητή 'Αννυ
Translation
Greek
Translated by
chrysso91
Target language: Greek
Αγαπητή Άννυ,
η εÏγασία μαζί σου ήταν Ï…Ï€ÎÏοχη.
Στους κάτοικους θα λείψει η καλή σου φÏοντίδα.
Remarks about the translation
Αγαπητή Άννυ,
Ήταν Ï…Ï€ÎÏοχο το να δουλÎψω μαζί σου,
οι κάτοικοι θα πεθυμήσουν την καλή σου φÏοντίδα
Validated by
irini
- 20 June 2007 19:37
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
6 June 2007 00:28
irini
จำนวนข้อความ: 849
The inhabitants part confuses me
6 June 2007 08:22
chrysso91
จำนวนข้อความ: 85
The thing is that we don't know what rinka means exactly with the word "inhabitants". Maybe we should ask her!