Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Romanian - Mulţumesc mult pentru cadou, mi-a plăcut mult
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Mulţumesc mult pentru cadou, mi-a plăcut mult
Text to be translated
Submitted by
saralea
Source language: Romanian
Mulţumesc mult pentru cadou, mi-a plăcut mult.Te aştept sâmbătă seara să ieşim la jantar.
Edited by
iepurica
- 28 June 2007 17:24
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
28 June 2007 17:25
iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
jantar??? This word does not exist in Romanian language.
28 June 2007 17:45
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
"jantar" in portuguese means "dinner" (at night).
28 June 2007 19:30
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
I didn't see Franz' message. Sorry.
It can also mean 'to dinner' (verb)
19 July 2007 22:03
tokiogirl
จำนวนข้อความ: 3
Muito obrigada pela prenda,gostei imenso.Estou a espera do sabado para jantarmos juntos.