Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-Portuguese - somn usor

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianItalianPortuguese

กลุ่ม Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
somn usor
Text
Submitted by mariosousa69
Source language: Romanian

somn usor

Title
sono leve
Translation
Portuguese

Translated by Luna Dralmt
Target language: Portuguese

sono leve
Remarks about the translation
Validator's note:

By what I could learn from the comments "sono leve" (light sleep) would be the literal translation. If you want to wish "good night" to someone say "boa noite" or "durma bem" (sleep well).
Validated by Borges - 2 August 2007 23:03





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

17 July 2007 03:47

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Não há expert que fale ambas as línguas.

1 August 2007 14:53

goncin
จำนวนข้อความ: 3706
O correto é "sono leve".
"sonno" -> sono (sleep)
"sogno" -> sonho (dream)

1 August 2007 15:15

Pantera_
จำนวนข้อความ: 9
Doces sonhos

1 August 2007 17:32

guilon
จำนวนข้อความ: 1549
Se se usa para desejar boa noite, não era melhor traduzir por doces sonhos?

1 August 2007 17:38

goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Guilon,

Se é para desejar uma boa noite de sono ao deitar-se, pelo menos aqui no Brasil o mais comum é "Tenha bons sonhos". Não posso afirmar que o mesmo é válido também em Portugal.

De toda forma, obrigado pelo esclarecimento.



CC: guilon Borges

2 August 2007 07:56

nava91
จำนวนข้อความ: 1268
"Buona notte"
Looking the Italian translation

2 August 2007 17:33

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
Correto seja:

"Sono leve" !!!!