Traducerea - Română-Portugheză - somn usorStatus actual Traducerea
Categorie Viaţa cotidiană Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Română
somn usor |
|
| | | Limba ţintă: Portugheză
sono leve | Observaţii despre traducere | Validator's note:
By what I could learn from the comments "sono leve" (light sleep) would be the literal translation. If you want to wish "good night" to someone say "boa noite" or "durma bem" (sleep well). |
|
Validat sau editat ultima dată de către Borges - 2 August 2007 23:03
Ultimele mesaje | | | | | 17 Iulie 2007 03:47 | | | Não há expert que fale ambas as lÃnguas. | | | 1 August 2007 14:53 | | goncinNumărul mesajelor scrise: 3706 | O correto é "sono leve". "sonno" -> sono (sleep) "sogno" -> sonho (dream) | | | 1 August 2007 15:15 | | | | | | 1 August 2007 17:32 | | guilonNumărul mesajelor scrise: 1549 | Se se usa para desejar boa noite, não era melhor traduzir por doces sonhos? | | | 1 August 2007 17:38 | | goncinNumărul mesajelor scrise: 3706 | Guilon,
Se é para desejar uma boa noite de sono ao deitar-se, pelo menos aqui no Brasil o mais comum é "Tenha bons sonhos". Não posso afirmar que o mesmo é válido também em Portugal.
De toda forma, obrigado pelo esclarecimento.
CC: guilon Borges | | | 2 August 2007 07:56 | | nava91Numărul mesajelor scrise: 1268 | "Buona notte"
Looking the Italian translation | | | 2 August 2007 17:33 | | | Correto seja:
"Sono leve" !!!! |
|
|