Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Portugués - somn usor

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoItalianoPortugués

Categoría Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
somn usor
Texto
Propuesto por mariosousa69
Idioma de origen: Rumano

somn usor

Título
sono leve
Traducción
Portugués

Traducido por Luna Dralmt
Idioma de destino: Portugués

sono leve
Nota acerca de la traducción
Validator's note:

By what I could learn from the comments "sono leve" (light sleep) would be the literal translation. If you want to wish "good night" to someone say "boa noite" or "durma bem" (sleep well).
Última validación o corrección por Borges - 2 Agosto 2007 23:03





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Julio 2007 03:47

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Não há expert que fale ambas as línguas.

1 Agosto 2007 14:53

goncin
Cantidad de envíos: 3706
O correto é "sono leve".
"sonno" -> sono (sleep)
"sogno" -> sonho (dream)

1 Agosto 2007 15:15

Pantera_
Cantidad de envíos: 9
Doces sonhos

1 Agosto 2007 17:32

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Se se usa para desejar boa noite, não era melhor traduzir por doces sonhos?

1 Agosto 2007 17:38

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Guilon,

Se é para desejar uma boa noite de sono ao deitar-se, pelo menos aqui no Brasil o mais comum é "Tenha bons sonhos". Não posso afirmar que o mesmo é válido também em Portugal.

De toda forma, obrigado pelo esclarecimento.



CC: guilon Borges

2 Agosto 2007 07:56

nava91
Cantidad de envíos: 1268
"Buona notte"
Looking the Italian translation

2 Agosto 2007 17:33

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
Correto seja:

"Sono leve" !!!!