Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Portugais - somn usor

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainItalienPortugais

Catégorie Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
somn usor
Texte
Proposé par mariosousa69
Langue de départ: Roumain

somn usor

Titre
sono leve
Traduction
Portugais

Traduit par Luna Dralmt
Langue d'arrivée: Portugais

sono leve
Commentaires pour la traduction
Validator's note:

By what I could learn from the comments "sono leve" (light sleep) would be the literal translation. If you want to wish "good night" to someone say "boa noite" or "durma bem" (sleep well).
Dernière édition ou validation par Borges - 2 Août 2007 23:03





Derniers messages

Auteur
Message

17 Juillet 2007 03:47

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Não há expert que fale ambas as línguas.

1 Août 2007 14:53

goncin
Nombre de messages: 3706
O correto é "sono leve".
"sonno" -> sono (sleep)
"sogno" -> sonho (dream)

1 Août 2007 15:15

Pantera_
Nombre de messages: 9
Doces sonhos

1 Août 2007 17:32

guilon
Nombre de messages: 1549
Se se usa para desejar boa noite, não era melhor traduzir por doces sonhos?

1 Août 2007 17:38

goncin
Nombre de messages: 3706
Guilon,

Se é para desejar uma boa noite de sono ao deitar-se, pelo menos aqui no Brasil o mais comum é "Tenha bons sonhos". Não posso afirmar que o mesmo é válido também em Portugal.

De toda forma, obrigado pelo esclarecimento.



CC: guilon Borges

2 Août 2007 07:56

nava91
Nombre de messages: 1268
"Buona notte"
Looking the Italian translation

2 Août 2007 17:33

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Correto seja:

"Sono leve" !!!!