Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latin-English - claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Text
Submitted by
imreglsu43
Source language: Latin
claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Title
Close the canals now, boys, the meadows have drunk enough
Translation
English
Translated by
imreglsu43
Target language: English
Close the canals now, boys; the meadows have drunk enough
Validated by
kafetzou
- 31 July 2007 17:15
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
25 July 2007 22:01
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi imreglsu43
I think "canals" would be better than "channels."
Bises
Tantine
29 July 2007 23:51
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
OK; I've changed it, but now I'm going to re-set the voting to see what at least a few other people think.