Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Portuguese brazilian - Your opinion
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Requested translations:
Title
Your opinion
Text
Submitted by
cucumis
Source language: English
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.
Title
Sua opinião
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
goncin
Target language: Portuguese brazilian
Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Remarks about the translation
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
Validated by
thathavieira
- 5 September 2007 12:54
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
3 September 2007 18:27
thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.
CC:
cucumis
3 September 2007 18:27
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...
4 September 2007 04:25
cucumis
จำนวนข้อความ: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.
4 September 2007 15:24
thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Thanks JP.