Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Japanese-English - ã•ã¨ã†ã®ã›ã‚“ã˜ã‚‡
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Love / Friendship
Title
ã•ã¨ã†ã®ã›ã‚“ã˜ã‚‡
Text
Submitted by
ALBYEL
Source language: Japanese
ã•ã¨ã†ã®ã›ã‚“ã˜ã‚‡
Remarks about the translation
No se realmente de que se trate; es una oración que colocó mi esposo en una carta. Me gustaria que la traducción fuera en Inglés americano o en su defecto en español.
Title
satô no senjo
Translation
English
Translated by
miyabi
Target language: English
a sugar fairy
Remarks about the translation
satô = sugar
no = shows that the second term belongs to the first term
senjo = fairy, nymph
it's literally "the fairy of sugar"
I don't know whether it should be translated using the plural form or not... it depends on the context.
Validated by
IanMegill2
- 4 November 2007 14:42