Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Латинский язык - yüzyılların asık suratlı ihtiyarı:matematik
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение
Статус
yüzyılların asık suratlı ihtiyarı:matematik
Tекст
Добавлено
fuyaka
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
yüzyılların asık suratlı ihtiyarı:matematik
Статус
vetus vir quidam cum temporum suorum facie maesta...
Перевод
Латинский язык
Перевод сделан
Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык
vetus vir quidam cum temporum suorum facie maesta: mathematica
Комментарии для переводчика
"temporum suorum" or more literal "saeculi sui"
Последнее изменение было внесено пользователем
chronotribe
- 15 Июнь 2009 13:41
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
15 Июнь 2009 14:13
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Maybe it is possible to be "vetus femina quaedam" instead of "vetus vir quidam", because "mathematica" is a feminine noun. I'm wondering..., but in English a 'chap' is only masculine. What do you think about it, chronotribe?