Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Latein - yüzyılların asık suratlı ihtiyarı:matematik
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck
Titel
yüzyılların asık suratlı ihtiyarı:matematik
Text
Übermittelt von
fuyaka
Herkunftssprache: Türkisch
yüzyılların asık suratlı ihtiyarı:matematik
Titel
vetus vir quidam cum temporum suorum facie maesta...
Übersetzung
Latein
Übersetzt von
Aneta B.
Zielsprache: Latein
vetus vir quidam cum temporum suorum facie maesta: mathematica
Bemerkungen zur Übersetzung
"temporum suorum" or more literal "saeculi sui"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
chronotribe
- 15 Juni 2009 13:41
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
15 Juni 2009 14:13
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Maybe it is possible to be "vetus femina quaedam" instead of "vetus vir quidam", because "mathematica" is a feminine noun. I'm wondering..., but in English a 'chap' is only masculine. What do you think about it, chronotribe?