Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kilatini - yüzyılların asık suratlı ihtiyarı:matematik
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Expression
Kichwa
yüzyılların asık suratlı ihtiyarı:matematik
Nakala
Tafsiri iliombwa na
fuyaka
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
yüzyılların asık suratlı ihtiyarı:matematik
Kichwa
vetus vir quidam cum temporum suorum facie maesta...
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
Aneta B.
Lugha inayolengwa: Kilatini
vetus vir quidam cum temporum suorum facie maesta: mathematica
Maelezo kwa mfasiri
"temporum suorum" or more literal "saeculi sui"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
chronotribe
- 15 Juni 2009 13:41
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
15 Juni 2009 14:13
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Maybe it is possible to be "vetus femina quaedam" instead of "vetus vir quidam", because "mathematica" is a feminine noun. I'm wondering..., but in English a 'chap' is only masculine. What do you think about it, chronotribe?