Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Португальский (Бразилия) - Mon beau mon doux arôme de plaisir. Je t'aime, moi non plus

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийПортугальский (Бразилия)

Категория Предложение

Статус
Mon beau mon doux arôme de plaisir. Je t'aime, moi non plus
Tекст
Добавлено Cristina R.
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Mon beau mon doux arôme de plaisir. Je t'aime, moi non plus
Комментарии для переводчика
Mon beau mon doux arôme de plaisir. Jet'aime moi non plus

Edited "Jet'aime moi non plus" with "Je t'aime, moi non plus" on notif. from Gamine /pias 090330.

Статус
Minha linda, doce aroma do meu ...
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан edununesc
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Minha linda, doce aroma do meu prazer. Eu te amo, eu tampouco
Комментарии для переводчика
A frase parece incompleta; a vírgula na primeira sentença foi acrescentada para dar mais sentido ao texto.
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 2 Апрель 2009 09:46





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Апрель 2009 10:46

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Nao seria melhor algo masculino (meu lindo?) em vez de 'minha linda'? Nao tenho certeza, so uma sugestao / pensamento...

1 Апрель 2009 12:24

edununesc
Кол-во сообщений: 10
Não entendi... Por quê?

1 Апрель 2009 15:16

Lein
Кол-во сообщений: 3389
'mon beau' e masculino - 'ma belle' seria feminino. Ou nao? (O meu Frances nao a muito bom, capaz que entendi errado!)

1 Апрель 2009 15:31

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Sorru to jump in here, but Lein is rigt.

1 Апрель 2009 16:20

edununesc
Кол-во сообщений: 10
ok ok, meu lindo, então...