Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Portuguès brasiler - Mon beau mon doux arôme de plaisir. Je t'aime, moi non plus

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsPortuguès brasiler

Categoria Frase

Títol
Mon beau mon doux arôme de plaisir. Je t'aime, moi non plus
Text
Enviat per Cristina R.
Idioma orígen: Francès

Mon beau mon doux arôme de plaisir. Je t'aime, moi non plus
Notes sobre la traducció
Mon beau mon doux arôme de plaisir. Jet'aime moi non plus

Edited "Jet'aime moi non plus" with "Je t'aime, moi non plus" on notif. from Gamine /pias 090330.

Títol
Minha linda, doce aroma do meu ...
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per edununesc
Idioma destí: Portuguès brasiler

Minha linda, doce aroma do meu prazer. Eu te amo, eu tampouco
Notes sobre la traducció
A frase parece incompleta; a vírgula na primeira sentença foi acrescentada para dar mais sentido ao texto.
Darrera validació o edició per casper tavernello - 2 Abril 2009 09:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Abril 2009 10:46

Lein
Nombre de missatges: 3389
Nao seria melhor algo masculino (meu lindo?) em vez de 'minha linda'? Nao tenho certeza, so uma sugestao / pensamento...

1 Abril 2009 12:24

edununesc
Nombre de missatges: 10
Não entendi... Por quê?

1 Abril 2009 15:16

Lein
Nombre de missatges: 3389
'mon beau' e masculino - 'ma belle' seria feminino. Ou nao? (O meu Frances nao a muito bom, capaz que entendi errado!)

1 Abril 2009 15:31

gamine
Nombre de missatges: 4611
Sorru to jump in here, but Lein is rigt.

1 Abril 2009 16:20

edununesc
Nombre de missatges: 10
ok ok, meu lindo, então...