Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Brazil-portugala - Mon beau mon doux arôme de plaisir. Je t'aime, moi non plus

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaBrazil-portugala

Kategorio Frazo

Titolo
Mon beau mon doux arôme de plaisir. Je t'aime, moi non plus
Teksto
Submetigx per Cristina R.
Font-lingvo: Franca

Mon beau mon doux arôme de plaisir. Je t'aime, moi non plus
Rimarkoj pri la traduko
Mon beau mon doux arôme de plaisir. Jet'aime moi non plus

Edited "Jet'aime moi non plus" with "Je t'aime, moi non plus" on notif. from Gamine /pias 090330.

Titolo
Minha linda, doce aroma do meu ...
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per edununesc
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Minha linda, doce aroma do meu prazer. Eu te amo, eu tampouco
Rimarkoj pri la traduko
A frase parece incompleta; a vírgula na primeira sentença foi acrescentada para dar mais sentido ao texto.
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 2 Aprilo 2009 09:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Aprilo 2009 10:46

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Nao seria melhor algo masculino (meu lindo?) em vez de 'minha linda'? Nao tenho certeza, so uma sugestao / pensamento...

1 Aprilo 2009 12:24

edununesc
Nombro da afiŝoj: 10
Não entendi... Por quê?

1 Aprilo 2009 15:16

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
'mon beau' e masculino - 'ma belle' seria feminino. Ou nao? (O meu Frances nao a muito bom, capaz que entendi errado!)

1 Aprilo 2009 15:31

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Sorru to jump in here, but Lein is rigt.

1 Aprilo 2009 16:20

edununesc
Nombro da afiŝoj: 10
ok ok, meu lindo, então...