Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-巴西葡萄牙语 - Mon beau mon doux arôme de plaisir. Je t'aime, moi non plus

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语巴西葡萄牙语

讨论区 句子

标题
Mon beau mon doux arôme de plaisir. Je t'aime, moi non plus
正文
提交 Cristina R.
源语言: 法语

Mon beau mon doux arôme de plaisir. Je t'aime, moi non plus
给这篇翻译加备注
Mon beau mon doux arôme de plaisir. Jet'aime moi non plus

Edited "Jet'aime moi non plus" with "Je t'aime, moi non plus" on notif. from Gamine /pias 090330.

标题
Minha linda, doce aroma do meu ...
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 edununesc
目的语言: 巴西葡萄牙语

Minha linda, doce aroma do meu prazer. Eu te amo, eu tampouco
给这篇翻译加备注
A frase parece incompleta; a vírgula na primeira sentença foi acrescentada para dar mais sentido ao texto.
casper tavernello认可或编辑 - 2009年 四月 2日 09:46





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 1日 10:46

Lein
文章总计: 3389
Nao seria melhor algo masculino (meu lindo?) em vez de 'minha linda'? Nao tenho certeza, so uma sugestao / pensamento...

2009年 四月 1日 12:24

edununesc
文章总计: 10
Não entendi... Por quê?

2009年 四月 1日 15:16

Lein
文章总计: 3389
'mon beau' e masculino - 'ma belle' seria feminino. Ou nao? (O meu Frances nao a muito bom, capaz que entendi errado!)

2009年 四月 1日 15:31

gamine
文章总计: 4611
Sorru to jump in here, but Lein is rigt.

2009年 四月 1日 16:20

edununesc
文章总计: 10
ok ok, meu lindo, então...