Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Португальська (Бразилія) - Mon beau mon doux arôme de plaisir. Je t'aime, moi non plus

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаПортугальська (Бразилія)

Категорія Наука

Заголовок
Mon beau mon doux arôme de plaisir. Je t'aime, moi non plus
Текст
Публікацію зроблено Cristina R.
Мова оригіналу: Французька

Mon beau mon doux arôme de plaisir. Je t'aime, moi non plus
Пояснення стосовно перекладу
Mon beau mon doux arôme de plaisir. Jet'aime moi non plus

Edited "Jet'aime moi non plus" with "Je t'aime, moi non plus" on notif. from Gamine /pias 090330.

Заголовок
Minha linda, doce aroma do meu ...
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено edununesc
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Minha linda, doce aroma do meu prazer. Eu te amo, eu tampouco
Пояснення стосовно перекладу
A frase parece incompleta; a vírgula na primeira sentença foi acrescentada para dar mais sentido ao texto.
Затверджено casper tavernello - 2 Квітня 2009 09:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Квітня 2009 10:46

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Nao seria melhor algo masculino (meu lindo?) em vez de 'minha linda'? Nao tenho certeza, so uma sugestao / pensamento...

1 Квітня 2009 12:24

edununesc
Кількість повідомлень: 10
Não entendi... Por quê?

1 Квітня 2009 15:16

Lein
Кількість повідомлень: 3389
'mon beau' e masculino - 'ma belle' seria feminino. Ou nao? (O meu Frances nao a muito bom, capaz que entendi errado!)

1 Квітня 2009 15:31

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Sorru to jump in here, but Lein is rigt.

1 Квітня 2009 16:20

edununesc
Кількість повідомлень: 10
ok ok, meu lindo, então...