Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Немецкий - Esta mañana tengo que trabajar, porque tengo...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
Esta mañana tengo que trabajar, porque tengo...
Tекст
Добавлено
Berniba
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
Esta mañana tengo que trabajar, porque tengo mucho trabajo atrasado
Статус
Diesem morgen muss ich arbeiten, weil ich......
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
gamine
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
Diesem Morgen muss ich arbeiten, weil ich habe viel Arbeit verspätet.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 16 Январь 2013 12:53
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
5 Декабрь 2012 14:07
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hola Berniba,
Por favor, comenta el motivo que te ha llevado a rechazar esta traducción o será evaluada por un experto.
14 Январь 2013 12:04
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Gamine.
I think the requester rejected the translation due to the word "atrasado" that I think means "verspätet" not "später"
What do you think?
14 Январь 2013 14:47
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Well Lilian, I have checked and you are completely right, as always.
I'll edit it now at least you want to reject it? Thanks for your help.
CC:
lilian canale
16 Январь 2013 15:42
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
weil ich habe viel Arbeit verspätet...> weil ich viele Arbeit verspätet habe .
16 Январь 2013 16:48
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hi Merdogan. Both can be used. I's exactly the same meaning and I don't think my expression is wrong.
But thanks so much for you kind help.
CC:
merdogan