خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - اسپانیولی-آلمانی - Esta mañana tengo que trabajar, porque tengo...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Esta mañana tengo que trabajar, porque tengo...
متن
Berniba
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی
Esta mañana tengo que trabajar, porque tengo mucho trabajo atrasado
عنوان
Diesem morgen muss ich arbeiten, weil ich......
ترجمه
آلمانی
gamine
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی
Diesem Morgen muss ich arbeiten, weil ich habe viel Arbeit verspätet.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 16 ژانویه 2013 12:53
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
5 دسامبر 2012 14:07
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hola Berniba,
Por favor, comenta el motivo que te ha llevado a rechazar esta traducción o será evaluada por un experto.
14 ژانویه 2013 12:04
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Gamine.
I think the requester rejected the translation due to the word "atrasado" that I think means "verspätet" not "später"
What do you think?
14 ژانویه 2013 14:47
gamine
تعداد پیامها: 4611
Well Lilian, I have checked and you are completely right, as always.
I'll edit it now at least you want to reject it? Thanks for your help.
CC:
lilian canale
16 ژانویه 2013 15:42
merdogan
تعداد پیامها: 3769
weil ich habe viel Arbeit verspätet...> weil ich viele Arbeit verspätet habe .
16 ژانویه 2013 16:48
gamine
تعداد پیامها: 4611
Hi Merdogan. Both can be used. I's exactly the same meaning and I don't think my expression is wrong.
But thanks so much for you kind help.
CC:
merdogan