Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Vokiečių - Esta mañana tengo que trabajar, porque tengo...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Esta mañana tengo que trabajar, porque tengo...
Tekstas
Pateikta
Berniba
Originalo kalba: Ispanų
Esta mañana tengo que trabajar, porque tengo mucho trabajo atrasado
Pavadinimas
Diesem morgen muss ich arbeiten, weil ich......
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
gamine
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Diesem Morgen muss ich arbeiten, weil ich habe viel Arbeit verspätet.
Validated by
lilian canale
- 16 sausis 2013 12:53
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 gruodis 2012 14:07
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola Berniba,
Por favor, comenta el motivo que te ha llevado a rechazar esta traducción o será evaluada por un experto.
14 sausis 2013 12:04
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Gamine.
I think the requester rejected the translation due to the word "atrasado" that I think means "verspätet" not "später"
What do you think?
14 sausis 2013 14:47
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Well Lilian, I have checked and you are completely right, as always.
I'll edit it now at least you want to reject it? Thanks for your help.
CC:
lilian canale
16 sausis 2013 15:42
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
weil ich habe viel Arbeit verspätet...> weil ich viele Arbeit verspätet habe .
16 sausis 2013 16:48
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hi Merdogan. Both can be used. I's exactly the same meaning and I don't think my expression is wrong.
But thanks so much for you kind help.
CC:
merdogan