Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Duits - Esta mañana tengo que trabajar, porque tengo...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
Esta mañana tengo que trabajar, porque tengo...
Tekst
Opgestuurd door
Berniba
Uitgangs-taal: Spaans
Esta mañana tengo que trabajar, porque tengo mucho trabajo atrasado
Titel
Diesem morgen muss ich arbeiten, weil ich......
Vertaling
Duits
Vertaald door
gamine
Doel-taal: Duits
Diesem Morgen muss ich arbeiten, weil ich habe viel Arbeit verspätet.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 16 januari 2013 12:53
Laatste bericht
Auteur
Bericht
5 december 2012 14:07
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hola Berniba,
Por favor, comenta el motivo que te ha llevado a rechazar esta traducción o será evaluada por un experto.
14 januari 2013 12:04
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Gamine.
I think the requester rejected the translation due to the word "atrasado" that I think means "verspätet" not "später"
What do you think?
14 januari 2013 14:47
gamine
Aantal berichten: 4611
Well Lilian, I have checked and you are completely right, as always.
I'll edit it now at least you want to reject it? Thanks for your help.
CC:
lilian canale
16 januari 2013 15:42
merdogan
Aantal berichten: 3769
weil ich habe viel Arbeit verspätet...> weil ich viele Arbeit verspätet habe .
16 januari 2013 16:48
gamine
Aantal berichten: 4611
Hi Merdogan. Both can be used. I's exactly the same meaning and I don't think my expression is wrong.
But thanks so much for you kind help.
CC:
merdogan