ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-ドイツ語 - Esta mañana tengo que trabajar, porque tengo...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Esta mañana tengo que trabajar, porque tengo...
テキスト
Berniba
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
Esta mañana tengo que trabajar, porque tengo mucho trabajo atrasado
タイトル
Diesem morgen muss ich arbeiten, weil ich......
翻訳
ドイツ語
gamine
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Diesem Morgen muss ich arbeiten, weil ich habe viel Arbeit verspätet.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2013年 1月 16日 12:53
最新記事
投稿者
投稿1
2012年 12月 5日 14:07
lilian canale
投稿数: 14972
Hola Berniba,
Por favor, comenta el motivo que te ha llevado a rechazar esta traducción o será evaluada por un experto.
2013年 1月 14日 12:04
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Gamine.
I think the requester rejected the translation due to the word "atrasado" that I think means "verspätet" not "später"
What do you think?
2013年 1月 14日 14:47
gamine
投稿数: 4611
Well Lilian, I have checked and you are completely right, as always.
I'll edit it now at least you want to reject it? Thanks for your help.
CC:
lilian canale
2013年 1月 16日 15:42
merdogan
投稿数: 3769
weil ich habe viel Arbeit verspätet...> weil ich viele Arbeit verspätet habe .
2013年 1月 16日 16:48
gamine
投稿数: 4611
Hi Merdogan. Both can be used. I's exactly the same meaning and I don't think my expression is wrong.
But thanks so much for you kind help.
CC:
merdogan