Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Румынский-Португальский - EÅŸti foarte drăguÅ£.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Eşti foarte drăguţ.
Tекст
Добавлено
nuno Alves
Язык, с которого нужно перевести: Румынский
Eşti foarte drăguţ. Dacă vei înţelege, înseamnă că nu este nevoie de cuvinte.
Статус
Tu és muito lindo.
Перевод
Португальский
Перевод сделан
Freya
Язык, на который нужно перевести: Португальский
Tu és muito adorável. Se entendes, significa que as palavras não são necessárias.
Последнее изменение было внесено пользователем
guilon
- 9 Декабрь 2007 03:00
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
17 Октябрь 2007 08:01
goncin
Кол-во сообщений: 3706
Freya,
"Si entenderás, significa que não é preciso de palavras" -> "S
e
entendes, significa que as palavras não são necessárias".
Portuguese would use the present tense for "entender" in this case, not the future tense (sounds, well, strange). "If" in Portuguese is written with "e": "Se". And the alternative you wrote in comments is better than the one you put in translation.
Congratulations! Your Portuguese is quite good!
CC:
Freya
17 Октябрь 2007 08:09
Freya
Кол-во сообщений: 1910
Thank you again , Goncin ! What would I do without you !