Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Portugalski - Eşti foarte drăguţ.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiPortugalski

Natpis
Eşti foarte drăguţ.
Tekst
Podnet od nuno Alves
Izvorni jezik: Rumunski

Eşti foarte drăguţ. Dacă vei înţelege, înseamnă că nu este nevoie de cuvinte.

Natpis
Tu és muito lindo.
Prevod
Portugalski

Preveo Freya
Željeni jezik: Portugalski

Tu és muito adorável. Se entendes, significa que as palavras não são necessárias.
Poslednja provera i obrada od guilon - 9 Decembar 2007 03:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Oktobar 2007 08:01

goncin
Broj poruka: 3706
Freya,

"Si entenderás, significa que não é preciso de palavras" -> "Se entendes, significa que as palavras não são necessárias".

Portuguese would use the present tense for "entender" in this case, not the future tense (sounds, well, strange). "If" in Portuguese is written with "e": "Se". And the alternative you wrote in comments is better than the one you put in translation.

Congratulations! Your Portuguese is quite good!

CC: Freya

17 Oktobar 2007 08:09

Freya
Broj poruka: 1910
Thank you again , Goncin ! What would I do without you !