Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rumunų-Portugalų - EÅŸti foarte drăguÅ£.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RumunųPortugalų

Pavadinimas
Eşti foarte drăguţ.
Tekstas
Pateikta nuno Alves
Originalo kalba: Rumunų

Eşti foarte drăguţ. Dacă vei înţelege, înseamnă că nu este nevoie de cuvinte.

Pavadinimas
Tu és muito lindo.
Vertimas
Portugalų

Išvertė Freya
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų

Tu és muito adorável. Se entendes, significa que as palavras não são necessárias.
Validated by guilon - 9 gruodis 2007 03:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 spalis 2007 08:01

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Freya,

"Si entenderás, significa que não é preciso de palavras" -> "Se entendes, significa que as palavras não são necessárias".

Portuguese would use the present tense for "entender" in this case, not the future tense (sounds, well, strange). "If" in Portuguese is written with "e": "Se". And the alternative you wrote in comments is better than the one you put in translation.

Congratulations! Your Portuguese is quite good!

CC: Freya

17 spalis 2007 08:09

Freya
Žinučių kiekis: 1910
Thank you again , Goncin ! What would I do without you !