Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Text
Submitted by
brainsow1
Source language: Turkish
Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.
Title
Our firm is a member
Dịch
English
Translated by
sirinler
Target language: English
Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Remarks about the translation
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
Validated by
dramati
- 19 Tháng 12 2007 16:30
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
18 Tháng 12 2007 18:20
ankarahastanesi
Tổng số bài gửi: 29
....the way towards good nourishment and good life.
19 Tháng 12 2007 12:03
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!
CC:
smy
19 Tháng 12 2007 16:18
smy
Tổng số bài gửi: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
CC:
dramati
19 Tháng 12 2007 16:43
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)