Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-Turkish - Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishTurkish

Nhóm chuyên mục Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...
Text
Submitted by annyca
Source language: Swedish

Det är dig jag vill spendera mitt liv med. Det är dig jag älskar över allt annat på denna jord. jag hoppas det blir vi en dag

Title
Hayatim seninle geçirmeyi istiryoum.
Dịch
Turkish

Translated by mattias
Target language: Turkish

Hayatımı birlikte geçirmek istediğim kişi sensin.
Bu dünyada her şeyden çok sevdiğim sensin. Bunun bir gün 'biz' olmasını umarım.
Validated by smy - 6 Tháng 2 2008 16:57





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 2 2008 16:27

smy
Tổng số bài gửi: 2481
Could you build a bridge for me pias?
50 points if you accept

6 Tháng 2 2008 16:28

smy
Tổng số bài gửi: 2481
forgot to CC

CC: pias

6 Tháng 2 2008 16:45

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Ok, accepted!
It's not that hard to convince me when it's about points..you see.
But you are too generous smy (50p!!)

"It's you that I want to spend my life with. It's you that I love above everything on this earth. I hope that some day it will be we"

6 Tháng 2 2008 16:56

smy
Tổng số bài gửi: 2481
Thank you pias (it was half of the original points )

mattias, I've edited your translation according tyo the English one by the Swedish expert pias and here is the original before edits:
-----------
Seninle hayatim geçirmeyi istiyorum. Bu dünyada seni her şeyden seviyorum. Bir gün 'biz' olacaği umarim.
---------
please be more careful next time