Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Arabic-English - كي٠Øالكم؟ أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
كي٠Øالكم؟ أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم...
Text
Submitted by
mmm4u
Source language: Arabic
كي٠Øالكم؟
أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم آرائكم المطروØØ©
Title
How are you all? I would like to be welcomed also to share your
Dịch
English
Translated by
Jorry
Target language: English
How are you all?
I would like to be welcomed, and I would like to share your thoughts
Validated by
dramati
- 31 Tháng 1 2008 20:04
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
30 Tháng 1 2008 14:00
dramati
Tổng số bài gửi: 972
Hi,
Not good enough. Try something like "I would welcome sharing your thoughts."
CC:
marhaban
31 Tháng 1 2008 08:29
Jorry
Tổng số bài gửi: 3
Salam,
The person who asked for the translation looks like he wants to enter a chat room and wants everyone there to welcome him and to share their thoughts.
Thank you for your comment.
31 Tháng 1 2008 08:53
dramati
Tổng số bài gửi: 972
Well then...try this: I would like to be welcomed here, and to share your thoughts. This would be the more correct form of your idea in English. Suggest you do an Edit now.
31 Tháng 1 2008 10:33
Jorry
Tổng số bài gửi: 3
Thank you dramati.
31 Tháng 1 2008 12:24
elmota
Tổng số bài gửi: 744
my only comment, there is no need for "here"
I would like to be welcomed, and I would like to share your thoughts
31 Tháng 1 2008 18:34
Jorry
Tổng số bài gửi: 3
yes you have a point elmota, thank you.