Dịch - Finnish-Swedish - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...Current status Dịch
Nhóm chuyên mục Letter / Email - Business / Jobs  This translation request is "Meaning only". | Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään... | | Source language: Finnish
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan. Kiireellisissä asioissa soita | Remarks about the translation | This is a response I have had from an email sent. |
|
| Jag är bortrest och jag läser inte min e-post pÃ¥ ett tag. | DịchSwedish Translated by pias | Target language: Swedish
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag. Ring vid brådskande ärenden
|
|
Bài gửi sau cùng | | | | | 19 Tháng 2 2008 19:33 | | | You usually write "brÃ¥dskande ärenden, not situations,, " | | | 20 Tháng 2 2008 18:36 | | | Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden lÃ¥ter bra. Skulle du ha nÃ¥got emot det, Pia? | | | 20 Tháng 2 2008 18:38 | |  piasTổng số bài gửi: 8114 | Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu. |
|
|