Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Swedish-Latinh - Jag kan allt
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Jag kan allt
Text
Submitted by
camillanordin
Source language: Swedish
Jag kan allt
Title
Omnia (facere) possum
Dịch
Latinh
Translated by
goncin
Target language: Latinh
Omnia (facere) possum
Remarks about the translation
<bridge>
I can (do) everything
</bridge>
Validated by
charisgre
- 23 Tháng 2 2008 15:36
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
21 Tháng 2 2008 15:07
charisgre
Tổng số bài gửi: 256
Hi, Goncin. Don't you think it would be better in Latin the same as in english - to put the verb "to do" into parenthesis? In Latin omnia possum is correct (grammar), but it doesn't say anything.
21 Tháng 2 2008 16:02
goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Yep. The Swedish source text sounds weird.
Thanks, dear!