Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Romanian-English - Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianEnglish

Nhóm chuyên mục Daily life

Title
Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...
Text
Submitted by marilutza4u
Source language: Romanian

Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă înţeleg bine cu toţi colegii şi las de la mine.
Remarks about the translation
Added diacritics/Freya

Title
We are not a very united class, but I try to.....
Dịch
English

Translated by azitrad
Target language: English

We are not a very united class, but I try to get along with all my classmates and I make concessions.
Validated by lilian canale - 2 Tháng 4 2008 16:02





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

1 Tháng 4 2008 18:27

Oana F.
Tổng số bài gửi: 388
Azitrad, isn't it better "schoolmates" or "classmates"? Then, instead of "compromises", I would suggest "concessions".

2 Tháng 4 2008 10:14

iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
It should be classmates, colleagues is used at work, not in school (can be checked here).
And concessions is more suitable in that context, compromise implies both sides and here is only about the person who writes the text.
Good observations, Oana.

CC: lilian canale

2 Tháng 4 2008 10:19

azitrad
Tổng số bài gửi: 970
True. Thank you both!

Have a very nice day!

2 Tháng 4 2008 10:43

greenbutterfly
Tổng số bài gửi: 9
we are not such a united form.....