Dịch - Portuguese brazilian-English - desculpa mais mal entendo o português então...Current status Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục Daily life - Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | desculpa mais mal entendo o português então... | | Source language: Portuguese brazilian
desculpa mais mal entendo o português
então ficou nada com nada
rsrsrsrs
bjokas |
|
| Sorry, but I can hardly understand Portuguese | DịchEnglish Translated by Borges | Target language: English
Sorry, but I can hardly understand Portuguese
so it is nothing over nothing
rsrsrsrs
kisses | Remarks about the translation | "então ficou nada com nada" (translated as "so it is nothing to nothing")
It's not an idiom, but it is clear what it means. It means that "nothing was communicated" or that "nothing changed". |
|
Bài gửi sau cùng | | | | | 14 Tháng 3 2008 07:08 | | | As they face the same challege with communication I wonder if "we're in the same boat" would work good here? |
|
|