Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Portuguese brazilian - louvor em plena harmonia para queridos amigos
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Title
louvor em plena harmonia para queridos amigos
Text to be translated
Submitted by
lazaro
Source language: Portuguese brazilian
louvor em plena harmonia para queridos amigos
17 Tháng 3 2008 19:55
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
18 Tháng 3 2008 00:29
Borges
Tổng số bài gửi: 115
Bridge:
"Praise in full happiness for dear friends"
18 Tháng 3 2008 00:58
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
harmonia = harmony, agreement, peace, amity.
"Praise in full harmony for the dear friends".
18 Tháng 3 2008 07:18
Borges
Tổng số bài gửi: 115
Oh, yah. Don't know why I made such confusion. I'm probably too domesticated. ;D
23 Tháng 3 2008 17:56
Mideia
Tổng số bài gửi: 949
Ο.κ., two questions: praise as praise the lord
And who praises; singular or plural
It doesn't make sense to me, in greek at least...
CC:
lilian canale
thathavieira
23 Tháng 3 2008 18:08
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Praise is a noun here.
The source text is kinda strange, but not untranslatable
.
23 Tháng 3 2008 18:16
Mideia
Tổng số bài gửi: 949
Again it sounds strange,but anyway..Thanks!!!