Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-Swedish - eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekSwedish

Nhóm chuyên mục Daily life - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou...
Text
Submitted by angelgirl76
Source language: Greek

eimai elefetro pouli kai de dino logargiasmo pou pao

Title
jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
Dịch
Swedish

Translated by Jiannis
Target language: Swedish

jag är fri som en fågel och behöver inte tala om var jag går
Validated by pias - 22 Tháng 3 2008 10:51





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 3 2008 21:43

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Hi again,
is this "I'm free as a bird and don't have to tell were I'm going" Thanks in advance.

CC: Mideia

22 Tháng 3 2008 09:02

Mideia
Tổng số bài gửi: 949
Yes, but word for word it goes like that:"I'm free bird and I don't give check where I'm going".
de dino logargiasmo it's an expression that means I'm not giving a report to anyone for something that I'm going to do, it's stronger than tell. So if you have a similar expression in swedish, I think you should use it instead of tell.

22 Tháng 3 2008 10:32

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Thanks again Mideia.

22 Tháng 3 2008 11:19

Mideia
Tổng số bài gửi: 949
Don't mention it..