Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Italian-German - IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Explanations
This translation request is "Meaning only".
Title
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
Text
Submitted by
CLAP72
Source language: Italian
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SE VINCO L'ASTA, ME LA POSSO VENIRE A RITIRARE?
Title
ICH BIN SEHR AN DAS MOTORRAD INTERESSIERT
Dịch
German
Translated by
italo07
Target language: German
ICH BIN SEHR AN DEM MOTORRAD INTERESSIERT, WENN ICH DIE AUKTION GEWINNE, KANN ICH ES ABHOLEN KOMMEN?
Validated by
iamfromaustria
- 28 Tháng 3 2008 20:16
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
24 Tháng 3 2008 09:38
Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
an das
=>
an dem / an diesem
27 Tháng 3 2008 15:41
wizy
Tổng số bài gửi: 12
Se vinco...=falls ich ...
27 Tháng 3 2008 19:51
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
"Falls ich" o "Wenn ich" è uguale, o no?
27 Tháng 3 2008 21:47
iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
"wenn" = "sobald" - "falls" = es ist zwar möglich, aber die Chance ist geringer