Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Romanian-Bulgarian - Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianBulgarian

Title
Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască
Text
Submitted by vselenaa
Source language: Romanian

Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască... în fiecare

Title
Да не забряваме че ...
Dịch
Bulgarian

Translated by raykogueorguiev
Target language: Bulgarian

Да не забряваме, че човек е собственик на живота си, той е длъжeн да продължи да го живее...тoва ce oтнacя за всеки човек.
Validated by ViaLuminosa - 25 Tháng 3 2008 11:23





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

24 Tháng 3 2008 20:26

raykogueorguiev
Tổng số bài gửi: 244
вместо " за всеки човек" правилно ли е "за всеки му" ???

Защото в послдното изречение не се повтаря "човек" но смисла е че се отнася за всеки
..или да го оставя така?

24 Tháng 3 2008 21:05

ViaLuminosa
Tổng số bài gửi: 1116
По-правилното е: "Да не забравяме, че човек е собственик на живота си, той е длъжен да продължи да го живее..." Това "за всеки човек" не го разбрах, ако значи, че "това се отнася за всеки човек", то напиши го точно така, защото иначе не става ясен смисълът.

25 Tháng 3 2008 09:42

raykogueorguiev
Tổng số bài gửi: 244
Ok. Mersi otnovo