Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - bana kendini anlatırmısın ?
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
bana kendini anlatırmısın ?
Text
Submitted by
ffaruk
Source language: Turkish
bana kendini anlatırmısın ?
Title
about yourself...
Dịch
English
Translated by
merdogan
Target language: English
would you like to tell me about yourself ?
Validated by
lilian canale
- 11 Tháng 4 2008 17:13
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
11 Tháng 4 2008 00:19
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi merdogan
"explain" is a bit weird here...could it be "tell"?
11 Tháng 4 2008 07:44
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
thanks...
11 Tháng 4 2008 17:12
cesur_civciv
Tổng số bài gửi: 268
"Would you like to...." karşıdaki insanın niyetini sormak için ya da bir şeylere davet etmek için kullanıldığını biliyorum. Bu cümrede ise sadece "Could you..." yeterli değil mi acaba.