Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Spanish-English - Se trató de una música eminentemente popular,...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
Se trató de una música eminentemente popular,...
Text
Submitted by yii
Source language: Spanish

Se trató de una música eminentemente popular, rechazada y prohibida por las clases altas , por lo que se desarrolló en los barrios pobres de los suburbios , los puertos, los prostíbulos, los bodegones y las cárceles, donde confluían los inmigrantes

Title
It was a mainly popular kind of music
Dịch
English

Translated by goncin
Target language: English

It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the poor outskirts, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.
Validated by lilian canale - 15 Tháng 4 2008 07:15





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 4 2008 02:06

JENNQ
Tổng số bài gửi: 1
It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the suburbs, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.

15 Tháng 4 2008 03:40

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi JENNQ,

"suburb" is a false cognate for the Spanish word "suburbio".

They have different meanings.

(English) suburb = an outlying residential district of a city (not a poor one).
(Spanish) suburbio = village or group of houses near a big city, where the poor class lives.

poor outskirts = the outer parts of a town or city where the poor live.