Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-German - Nunca se conquistou nada sem entusiasmo.
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
Nunca se conquistou nada sem entusiasmo.
Text
Submitted by
Enzo.Lowe
Source language: Portuguese brazilian
Nunca se conquistou nada sem entusiasmo.
Title
Man erreicht nichts ohne Begeisterung.
Dịch
German
Translated by
Rodrigues
Target language: German
Man erreicht nichts ohne Begeisterung.
Remarks about the translation
oder: "erringt/erobert/erlangt"
Validated by
iamfromaustria
- 24 Tháng 5 2008 23:35
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
25 Tháng 4 2008 16:46
iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
"erreichen" erscheint mir im Zusammenhang sinnvoller. Hört sich mehr nach einem Sprichwort an und was soll man heutzutage schon noch "erobern" (bis auf das Herz einer Dame)?
27 Tháng 4 2008 16:20
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
Vll. auch noch ein weiteres Synonym: "Enthusiasmus"