Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Swedish - the task of the children was for each novel word...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishSwedish

Nhóm chuyên mục Literature

This translation request is "Meaning only".
Title
the task of the children was for each novel word...
Text
Submitted by ubee
Source language: English

the task of the children was for each novel word to point to the picture, out of the four, that represented an instance of the compound in question.

Title
barnens uppgift var att för varje okänt ord...
Dịch
Swedish

Translated by Jiannis
Target language: Swedish

barnens uppgift var att, för varje okänt ord, peka ut bilden, en av fyra möjliga, som representerade ett exempel av det sammansatta ordet i fråga.
Validated by hencom999 - 5 Tháng 5 2008 10:03





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 5 2008 20:22

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Hej Jiannis!
Det här är en klurig översättning som du har gett dig i kast med, mycket svårt att veta hur den rätt ska översättas då man inte vet i vilket sammanhang texten hör hemma. Jag gör några (små) korrigeringar och sedan så får vi ta hjälp av en omröstning.

Originalöversättning:
barnets uppgift var att,för varje okänd ord, peka ut bilden, en av fyra möjliga, som representerade instansen av det sammansatta ordet i frågan.

3 Tháng 5 2008 11:17

zinope
Tổng số bài gửi: 3
"novel word" skulle jag översätta som "nytt ord" och "instance" skulle bli "exempel".

3 Tháng 5 2008 13:16

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Hej Jiannis och zinope!
Det låter som ett mycket bra förslag att ändra "som representerade instansen av" till "som representerade ett exempel av". Jag gör den ändringen och hoppas att du inte misstycker Jiannis.

3 Tháng 5 2008 19:37

Jarla
Tổng số bài gửi: 26
Jag tycker ordet "okänt" borde bytas till "ovanligt".