Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - Neyse salla yavÅŸak! çıkar kız.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
Neyse salla yavşak! çıkar kız.
Text
Submitted by moonwane
Source language: Turkish

Neyse salla yavşak! çıkar kız.
Remarks about the translation
inglês EUA

Title
Anyways, kid, forget it. A girl will appear.
Dịch
English

Translated by kfeto
Target language: English

Anyway, kid, forget it. Some girl will appear.
Remarks about the translation
this one is ambiguous/open to interpretation and needs some explanation:
first part can also be: "whatever, man, don't let it get to you."
second part: appear as in: "another girl/opportunity will present itself.
more unlikely: the girl will go/come out
Validated by lilian canale - 21 Tháng 5 2008 18:06





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

19 Tháng 5 2008 04:43

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Anyways ----> Anyway (anyways is almost used just in the USA)

Perhaps "boy" instead of "kid"
and "some girl" for "a girl" or the original refers to only one girl?

19 Tháng 5 2008 04:42

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
that's not clear, i wrote alternative in remarks

19 Tháng 5 2008 04:45

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
OK, let's see if the poll gives us a different imput.

19 Tháng 5 2008 08:32

Kasparov42
Tổng số bài gửi: 2
'yavÅŸak' is not so kid

19 Tháng 5 2008 11:43

moonwane
Tổng số bài gửi: 1
from all the tranlations the last one seems pretty close to what i wanted! thanks

20 Tháng 5 2008 11:47

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
ok, that settles that.
you're welcome