Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Neyse salla yavÅŸak! çıkar kız.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Chat

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Neyse salla yavşak! çıkar kız.
Texto
Propuesto por moonwane
Idioma de origen: Turco

Neyse salla yavşak! çıkar kız.
Nota acerca de la traducción
inglês EUA

Título
Anyways, kid, forget it. A girl will appear.
Traducción
Inglés

Traducido por kfeto
Idioma de destino: Inglés

Anyway, kid, forget it. Some girl will appear.
Nota acerca de la traducción
this one is ambiguous/open to interpretation and needs some explanation:
first part can also be: "whatever, man, don't let it get to you."
second part: appear as in: "another girl/opportunity will present itself.
more unlikely: the girl will go/come out
Última validación o corrección por lilian canale - 21 Mayo 2008 18:06





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Mayo 2008 04:43

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Anyways ----> Anyway (anyways is almost used just in the USA)

Perhaps "boy" instead of "kid"
and "some girl" for "a girl" or the original refers to only one girl?

19 Mayo 2008 04:42

kfeto
Cantidad de envíos: 953
that's not clear, i wrote alternative in remarks

19 Mayo 2008 04:45

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OK, let's see if the poll gives us a different imput.

19 Mayo 2008 08:32

Kasparov42
Cantidad de envíos: 2
'yavÅŸak' is not so kid

19 Mayo 2008 11:43

moonwane
Cantidad de envíos: 1
from all the tranlations the last one seems pretty close to what i wanted! thanks

20 Mayo 2008 11:47

kfeto
Cantidad de envíos: 953
ok, that settles that.
you're welcome