Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Neyse salla yavşak! çıkar kız.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Neyse salla yavşak! çıkar kız.
Texte
Proposé par moonwane
Langue de départ: Turc

Neyse salla yavşak! çıkar kız.
Commentaires pour la traduction
inglês EUA

Titre
Anyways, kid, forget it. A girl will appear.
Traduction
Anglais

Traduit par kfeto
Langue d'arrivée: Anglais

Anyway, kid, forget it. Some girl will appear.
Commentaires pour la traduction
this one is ambiguous/open to interpretation and needs some explanation:
first part can also be: "whatever, man, don't let it get to you."
second part: appear as in: "another girl/opportunity will present itself.
more unlikely: the girl will go/come out
Dernière édition ou validation par lilian canale - 21 Mai 2008 18:06





Derniers messages

Auteur
Message

19 Mai 2008 04:43

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Anyways ----> Anyway (anyways is almost used just in the USA)

Perhaps "boy" instead of "kid"
and "some girl" for "a girl" or the original refers to only one girl?

19 Mai 2008 04:42

kfeto
Nombre de messages: 953
that's not clear, i wrote alternative in remarks

19 Mai 2008 04:45

lilian canale
Nombre de messages: 14972
OK, let's see if the poll gives us a different imput.

19 Mai 2008 08:32

Kasparov42
Nombre de messages: 2
'yavÅŸak' is not so kid

19 Mai 2008 11:43

moonwane
Nombre de messages: 1
from all the tranlations the last one seems pretty close to what i wanted! thanks

20 Mai 2008 11:47

kfeto
Nombre de messages: 953
ok, that settles that.
you're welcome