Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Portuguese - Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchPortuguese

Nhóm chuyên mục Thoughts

This translation request is "Meaning only".
Title
Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...
Text
Submitted by clr
Source language: French

Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques mais la différence entre toi et moi c'est que moi je te montre mon amour au quotidien! Et après toi c'est ce qui me manque le plus!
Remarks about the translation
portugais du portugal

Title
Sabes que mais? Eu também te amo
Dịch
Portuguese

Translated by lilian canale
Target language: Portuguese

Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!
Validated by Sweet Dreams - 23 Tháng 6 2008 22:25





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 6 2008 22:02

Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
Tu sais quoi parece ter um ar de interrogação..

Algo como: Queres saber? Eu também te amo.....

22 Tháng 6 2008 23:05

Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Talvez: sabes que mais?

22 Tháng 6 2008 23:17

Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!

23 Tháng 6 2008 11:27

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Ou, mais lteralmente, 'sabes o que?'
se bem que nao altera o significado