Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Song

This translation request is "Meaning only".
Title
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...
Text
Submitted by negöz
Source language: Turkish

ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla
Remarks about the translation
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla

Title
We are both in love
Dịch
English

Translated by merdogan
Target language: English

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
Validated by lilian canale - 10 Tháng 6 2008 16:24





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

9 Tháng 6 2008 17:46

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi merdogan,

"We both are fall in love but with a single difference that mine is a little more than yours"

should read:

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
or
"We both fell in love, but there's a single difference: I love you a little more than you do."


9 Tháng 6 2008 20:39

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Hi lilian,
thanks...
Can we use for feeling "bigger" instate of "more"?