Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Spanish - No, I don't understand this

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishSpanish

Nhóm chuyên mục Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
No, I don't understand this
Text
Submitted by Car02
Source language: English Translated by merdogan

No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.

Title
No, eso no lo entiendo. Eres dulce como el azúcar.
Dịch
Spanish

Translated by italo07
Target language: Spanish

No, eso no lo entiendo. Eres dulce como el azúcar.
Remarks about the translation
edited. -28.06.08/22:55 CEST
Validated by lilian canale - 28 Tháng 6 2008 23:08





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

28 Tháng 6 2008 21:12

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
The last part: "you are sweet as sugar", is it posssible to translate it "Tú eres dulce como azùcar"?? As the word sweet has several equivalents in spanish, but with different meanings. "Tú eres linda como azùcar" doesn't sound right, does it? But the sugar ought to be there, don't you think? It's in the turkish text.

28 Tháng 6 2008 21:25

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Sí, es posible traducir como:
"Eres dulce como el azúcar" si es que el azúcar tiene que aparecer...
No suena mal en español, puede parecer medio empalagoso, pero no está errado.