Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Spanish-Portuguese brazilian - Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Song - Love / Friendship
Title
Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
Text
Submitted by
chiquinhaminha
Source language: Spanish
- Cuerpo garrido que me lleva la muerte.
- No hay amor sin pena.
- ...con almena y aqua lenta, donde se escucha volar...
- Que me pongo colora.
- Que me vas a enamorar.
- Con el vito.
Remarks about the translation
Einai fraseis apo tragoudia pou xriazomai tin metafrasi.
Title
Corpo robusto que a morte leva
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
lilian canale
Target language: Portuguese brazilian
- Corpo robusto que a morte leva.
- Não há amor sem dor.
- ...com ameia e água lenta, onde ouve-se voar...
- Que enrubesço.
_ Que me fazes apaixonar.
_ Com o "Vito".
Remarks about the translation
Vito is a typical Andalusian folk dance.
Validated by
casper tavernello
- 10 Tháng 7 2008 08:44