Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - Romanian - De ce nu mergem marţi la plimbare?

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: RomanianSpanish

This translation request is "Meaning only".
Title
De ce nu mergem marţi la plimbare?
Text to be translated
Submitted by candidodelpuente
Source language: Romanian

De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei
Edited by lilian canale - 5 Tháng 7 2008 17:24





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

5 Tháng 7 2008 15:06

MÃ¥ddie
Tổng số bài gửi: 1285
I guess this, in Romanian, should sound like :

"De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei."

5 Tháng 7 2008 15:29

candidodelpuente
Tổng số bài gửi: 2
quisiera conocer la traducción de éste texto rumano al español. gracias
candidodelpuente

"De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei."

5 Tháng 7 2008 17:24

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Thanks Madeleine. Request corrected.